前位置: 主页 > 南京之声 > 新闻 > 正文

北京华译翻译等知名企业应邀参加全国机器翻译研讨会

来源: 未知  2017-10-09 南京之声

央视网10月7日(记者 侯发)自2005年以来,全国机器翻译研讨会已连续成功举行了十二届,对于推动我国机器翻译技术的研究和开发产生了积极而深远的影响。近日,记者从辽宁省获悉,2017年9月27-29日,“第十三届全国机器翻译研讨会在大连市举办。

本次研讨会旨在为国内外机器翻译界同行提供一个开放的交互平台,促进国内外学者的学术探讨与实践交流,诸多业内知名人士包括“小牛翻译老总朱靖波、北京翻译技术沙龙创始人魏勇鹏、北京华译翻译董事长李晓华、北京创思立信CEO魏泽斌”等共同参加了此次研讨会。

研讨会上,记者就有关行业问题采访了参会的相关人士。北京华译翻译董事长李晓华在接受记者采访时表示:机器翻译代表一种趋势,也是翻译行业提升翻译效率和速度的探索;不过,现实还得踏踏实实做好眼前的翻译工作,为客户服务好,这也是翻译公司最根本的职责。在谈到语料问题的时候,北京创思立信CEO魏泽斌强调:我们在使用各种翻译软件的时候,要考虑到为企业保密,因为语料不是翻译公司的,而是客户企业的,当使用搜索引擎的时候,不应该把本应该保密的东西进行公开化。而这也是需要引起广大翻译公司所高度重视的。

本次会议除了通常的论文宣读、成果交流和系统演示以外,还专门邀请了本领域国内外著名学者进行了学术讲座、一线从事机器翻译研发的中青年学者介绍了最新的神经网络机器翻译方法、以及来自翻译产业一线的专家介绍了翻译产品部署和使用的经验,从理论和应用、技术与用户多角度汇聚机器翻译领域的新进展、新突破。

北京华译翻译公司董事长李晓华

在参加此次研讨会的诸多机构中,北京华译翻译公司属于行业发展速度与成长特色最具影响力的企业,是中国翻译协会会员及语资网会员,同时,作为美国翻译协会(ATA,成立于1959年,是美国最大的笔译及口译工作者行业协会,有来自超过100个国家的11,000余名会员)的成员,服务范围遍及全球,已经与多个翻译机构建立了合作伙伴关系,承接各种口、笔译业务,涉及汉、英、法、日、德、俄、韩等多个语种之间的双向交流和资料翻译业务,同时,北京华译翻译还以“新旧蒙汉语”为特色,拓宽了多语种翻译的业务领域。北京华译翻译以专业水准和高质量的服务获得了业界的高度认可,服务对象包含众多的知名企业与各式大型会议,备受客户的赞誉与信赖,其快速发展模式及行业创新理念吸引了大量媒体的关注与报道。

记者从相关渠道了解到,本届全国机器翻译研讨会除了对机器翻译的理论方法、应用技术和评测活动等若干关键问题进行深入的研讨,还鼓励对机器翻译与翻译者、翻译企业的结合进行深入分析,包括在本地化以及服务互联网多与环境方面的应用案例、机器翻译对翻译效率、翻译质量以及机器翻译的云服务整合以及定制等。本次会议首次增加了“机器翻译产学研论坛”环节,邀请了学术界、产业界和投资界的专家,一起共同讨论机器翻译产学研的相关问题与思路碰撞。这些活动对于推动我国机器翻译技术的研究和开发都产生了积极而深远的影响。(记者 侯发)


(正文已结束)

[责任编辑:]

免责声明及提醒:此文内容为本网所转载企业宣传资讯,该相关信息仅为宣传及传递更多信息之目的,不代表本网站观点,文章真实性请浏览者慎重核实!任何投资加盟均有风险,提醒广大民众投资需谨慎!

热点评论:北京华译翻译等知名企业应邀参加全国机器翻译研讨会

已有10条评论

腾讯网友:旧言虐心, -Eros
评论:如果说回忆是毒药,那么忘记就是解药。

百度网友:Flowers情调
评论:生活就像新闻联播,不是换台就能逃避的了。

淘宝网友:陪珎﹃辈孒き
评论:把你的样子当成黑白照,裱个相框供在心里,想你了,就烧几柱香。

天猫网友:黒色曼陀罗
评论:一开始学习就不开心了,一不开心就不学习了,一不学习就开心了,一开心就一天过去了。

本网网友:有你灬我很幸福
评论:思想到行动距离,就像舌头到鼻子的距离一样,很近又很远

网易网友:未曾狂热付出&
评论:长的帅还不是靠爸妈,活得帅才算是真本事。

搜狐网友:识趣 Content つ
评论:我知道强扭的瓜不甜,但是本人就是不喜欢吃甜瓜。

猫扑网友:寫不完的溫柔
评论:他看事总乐观,看人总悲观!

天涯网友:﹌假装俄狠好
评论:女生丰胸四种结果;不大一样。大不一样。一样不大。不一样大。

其它网友:伤好了痕还在
评论:不是哥花心、只是哥对每个女孩都太过用心